Онлайн-встреча с переводчиком Н.В.Поддубной — различия между версиями
Helen (обсуждение | вклад) |
User (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 6 промежуточных версии ещё одного участника) | |||
Строка 7: | Строка 7: | ||
[[Изображение: Безымянный_.png|300 px|left]] | [[Изображение: Безымянный_.png|300 px|left]] | ||
<p style="text-align:center;font-size:170%;color:#8B008B;">'''Онлайн-встреча с переводчиком - Наталией Поддубной'''</p> | <p style="text-align:center;font-size:170%;color:#8B008B;">'''Онлайн-встреча с переводчиком - Наталией Поддубной'''</p> | ||
− | <p style="text-align:center;font-size:120%;color:#000000;">'''30 апреля 2020 года в | + | <p style="text-align:center;font-size:120%;color:#000000;">'''30 апреля 2020 года в 15.00 состоится онлайн-встреча с переводчиком Наталией Владимировной Поддубной''' |
− | <br>Ссылка на онлайн-встречу [].<br><br></p> | + | <br>Ссылка на онлайн-встречу [https://www.youtube.com/watch?v=zM1PB1QfsrE&t=3s].<br><br></p> |
|} | |} | ||
Строка 16: | Строка 16: | ||
[[Изображение:Ptvkz.png|300 px|right]] | [[Изображение:Ptvkz.png|300 px|right]] | ||
<p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;">Коммуникация крайне важна в современном мире: общение с людьми разных национальностей и культур позволяет открыть новые горизонты. Переводчик – это тот, кто может, не искажая факты, передать мысли человека, говорящего на другом языке. Переводчики делятся на устных и письменных. Без устного перевода не обойтись на деловых встречах и переговорах с иностранцами, а письменные переводчики занимаются всем остальным: переводят книги, фильмы и мультфильмы, документы и тексты договоров. Переводчиков готовят в институте, где они изучают, как правило, два иностранных языка (один основной, а второй дополнительный) и в обязательном порядке знакомятся с особенностями культуры и истории тех стран, в которых эти языки используются.</p> | <p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;">Коммуникация крайне важна в современном мире: общение с людьми разных национальностей и культур позволяет открыть новые горизонты. Переводчик – это тот, кто может, не искажая факты, передать мысли человека, говорящего на другом языке. Переводчики делятся на устных и письменных. Без устного перевода не обойтись на деловых встречах и переговорах с иностранцами, а письменные переводчики занимаются всем остальным: переводят книги, фильмы и мультфильмы, документы и тексты договоров. Переводчиков готовят в институте, где они изучают, как правило, два иностранных языка (один основной, а второй дополнительный) и в обязательном порядке знакомятся с особенностями культуры и истории тех стран, в которых эти языки используются.</p> | ||
− | |||
<p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;">Хороший переводчик должен обладать следующими качествами: | <p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;">Хороший переводчик должен обладать следующими качествами: | ||
*превосходное знание иностранного и родного языка; | *превосходное знание иностранного и родного языка; | ||
Строка 26: | Строка 25: | ||
*доброжелательность; | *доброжелательность; | ||
*вежливость.</p> | *вежливость.</p> | ||
− | |||
<p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;">В работе переводчика однозначно есть свои плюсы: | <p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;">В работе переводчика однозначно есть свои плюсы: | ||
− | |||
*наличие высокого спроса на специалистов; | *наличие высокого спроса на специалистов; | ||
*появляются уникальные возможности поработать в международных компаниях; | *появляются уникальные возможности поработать в международных компаниях; | ||
Строка 35: | Строка 32: | ||
*увеличивается круг общения; | *увеличивается круг общения; | ||
*предоставляется возможность хорошего заработка.</p> | *предоставляется возможность хорошего заработка.</p> | ||
− | |||
<p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;"> Однако, как и у любой другой специальности, существуют минусы: | <p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;"> Однако, как и у любой другой специальности, существуют минусы: | ||
− | |||
*ненормированный рабочий график; | *ненормированный рабочий график; | ||
*сильная нагрузка на глаза; | *сильная нагрузка на глаза; | ||
*высокая психоэмоциональная нагрузка.</p> | *высокая психоэмоциональная нагрузка.</p> | ||
− | |||
<p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;">Переводчик является, почти самой востребованной фриланс-профессией. Чтобы выполнить заказ грамотно и в срок, переводчики не должны всегда находиться в офисе. Работать можно и удалённо, дома. А готовый результат работы запросто отправить по электронной почте. | <p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;">Переводчик является, почти самой востребованной фриланс-профессией. Чтобы выполнить заказ грамотно и в срок, переводчики не должны всегда находиться в офисе. Работать можно и удалённо, дома. А готовый результат работы запросто отправить по электронной почте. | ||
Стать фрилансером возможно любому специалисту, условие – совершенное владение иностранными языками.</p> | Стать фрилансером возможно любому специалисту, условие – совершенное владение иностранными языками.</p> | ||
Строка 56: | Строка 50: | ||
<p style="text-align:center;font-size:170%;color:#8B008B;">'''Немного информации о нашем госте'''</p> | <p style="text-align:center;font-size:170%;color:#8B008B;">'''Немного информации о нашем госте'''</p> | ||
− | [[Изображение:Bezimyanniy(14).png| | + | [[Изображение:Bezimyanniy(14).png|400px|left]] |
<p style="text-align:center;font-size:140%;color:#000000;">Наталия Поддубная родом из Ставропольского края. <br >В 2009 году окончила Ставропольский государственный университет, факультет романо-германских языков по специальности "Информатика" с дополнительной специальностью "Теория и методика преподавания иностранных языков и культур". <br>В настоящее время Наталия Владимировна является доцентом кафедры иностранных языков в Ставропольском аграрном университете.<br><br></p> | <p style="text-align:center;font-size:140%;color:#000000;">Наталия Поддубная родом из Ставропольского края. <br >В 2009 году окончила Ставропольский государственный университет, факультет романо-германских языков по специальности "Информатика" с дополнительной специальностью "Теория и методика преподавания иностранных языков и культур". <br>В настоящее время Наталия Владимировна является доцентом кафедры иностранных языков в Ставропольском аграрном университете.<br><br></p> | ||
|} | |} |
Текущая версия на 07:48, 6 мая 2020
|