Онлайн-встреча с переводчиком Н.В.Поддубной — различия между версиями

Материал из Вики ЦДО
Перейти к: навигация, поиск
Строка 16: Строка 16:
 
[[Изображение:Ptvkz.png|300 px|right]]
 
[[Изображение:Ptvkz.png|300 px|right]]
 
<p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;">Коммуникация крайне важна в современном мире: общение с людьми разных национальностей и культур позволяет открыть новые горизонты. Переводчик – это тот, кто может, не искажая факты, передать мысли человека, говорящего на другом языке. Переводчики делятся на устных и письменных. Без устного перевода не обойтись на деловых встречах и переговорах с иностранцами, а письменные переводчики занимаются всем остальным: переводят книги, фильмы и мультфильмы, документы и тексты договоров. Переводчиков готовят в институте, где они изучают, как правило, два иностранных языка (один основной, а второй дополнительный) и в обязательном порядке знакомятся с особенностями культуры и истории тех стран, в которых эти языки используются.</p>
 
<p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;">Коммуникация крайне важна в современном мире: общение с людьми разных национальностей и культур позволяет открыть новые горизонты. Переводчик – это тот, кто может, не искажая факты, передать мысли человека, говорящего на другом языке. Переводчики делятся на устных и письменных. Без устного перевода не обойтись на деловых встречах и переговорах с иностранцами, а письменные переводчики занимаются всем остальным: переводят книги, фильмы и мультфильмы, документы и тексты договоров. Переводчиков готовят в институте, где они изучают, как правило, два иностранных языка (один основной, а второй дополнительный) и в обязательном порядке знакомятся с особенностями культуры и истории тех стран, в которых эти языки используются.</p>
 
 
<p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;">Хороший переводчик должен обладать следующими качествами:
 
<p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;">Хороший переводчик должен обладать следующими качествами:
 
*превосходное знание иностранного и родного языка;
 
*превосходное знание иностранного и родного языка;
Строка 26: Строка 25:
 
*доброжелательность;
 
*доброжелательность;
 
*вежливость.</p>
 
*вежливость.</p>
 
 
<p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;">В работе переводчика однозначно есть свои плюсы:
 
<p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;">В работе переводчика однозначно есть свои плюсы:
 
 
*наличие высокого спроса на специалистов;
 
*наличие высокого спроса на специалистов;
 
*появляются уникальные возможности поработать в международных компаниях;
 
*появляются уникальные возможности поработать в международных компаниях;
Строка 35: Строка 32:
 
*увеличивается круг общения;
 
*увеличивается круг общения;
 
*предоставляется возможность хорошего заработка.</p>
 
*предоставляется возможность хорошего заработка.</p>
 
 
<p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;"> Однако, как и у любой другой специальности, существуют минусы:
 
<p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;"> Однако, как и у любой другой специальности, существуют минусы:
 
 
*ненормированный рабочий график;
 
*ненормированный рабочий график;
 
*сильная нагрузка на глаза;
 
*сильная нагрузка на глаза;
 
*высокая психоэмоциональная нагрузка.</p>
 
*высокая психоэмоциональная нагрузка.</p>
 
 
<p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;">Переводчик является, почти самой востребованной фриланс-профессией. Чтобы выполнить заказ грамотно и в срок, переводчики не должны всегда находиться в офисе. Работать можно и удалённо, дома. А готовый результат работы запросто отправить по электронной почте.
 
<p style="text-align:left;font-size:110%;color:#000000;">Переводчик является, почти самой востребованной фриланс-профессией. Чтобы выполнить заказ грамотно и в срок, переводчики не должны всегда находиться в офисе. Работать можно и удалённо, дома. А готовый результат работы запросто отправить по электронной почте.
 
Стать фрилансером возможно любому специалисту, условие – совершенное владение иностранными языками.</p>
 
Стать фрилансером возможно любому специалисту, условие – совершенное владение иностранными языками.</p>

Версия 13:39, 24 апреля 2020


Безымянный .png

Онлайн-встреча с переводчиком - Наталией Поддубной

30 апреля 2020 года в 12.30 состоится онлайн-встреча с переводчиком Наталией Владимировной Поддубной
Ссылка на онлайн-встречу [].

Ptvkz.png

Коммуникация крайне важна в современном мире: общение с людьми разных национальностей и культур позволяет открыть новые горизонты. Переводчик – это тот, кто может, не искажая факты, передать мысли человека, говорящего на другом языке. Переводчики делятся на устных и письменных. Без устного перевода не обойтись на деловых встречах и переговорах с иностранцами, а письменные переводчики занимаются всем остальным: переводят книги, фильмы и мультфильмы, документы и тексты договоров. Переводчиков готовят в институте, где они изучают, как правило, два иностранных языка (один основной, а второй дополнительный) и в обязательном порядке знакомятся с особенностями культуры и истории тех стран, в которых эти языки используются.

Хороший переводчик должен обладать следующими качествами:

  • превосходное знание иностранного и родного языка;
  • знание делового этикета;
  • наличие хорошей дикции;
  • хорошо развитая память;
  • наличие хорошего слуха;
  • коммуникабельность;
  • доброжелательность;
  • вежливость.

В работе переводчика однозначно есть свои плюсы:

  • наличие высокого спроса на специалистов;
  • появляются уникальные возможности поработать в международных компаниях;
  • иногда появляется возможность работать дома;
  • происходит расширение кругозора;
  • увеличивается круг общения;
  • предоставляется возможность хорошего заработка.

Однако, как и у любой другой специальности, существуют минусы:

  • ненормированный рабочий график;
  • сильная нагрузка на глаза;
  • высокая психоэмоциональная нагрузка.

Переводчик является, почти самой востребованной фриланс-профессией. Чтобы выполнить заказ грамотно и в срок, переводчики не должны всегда находиться в офисе. Работать можно и удалённо, дома. А готовый результат работы запросто отправить по электронной почте. Стать фрилансером возможно любому специалисту, условие – совершенное владение иностранными языками.

Источники:

Немного информации о нашем госте

Bezimyanniy(14).png

Наталия Поддубная родом из Ставропольского края.
В 2009 году окончила Ставропольский государственный университет, факультет романо-германских языков по специальности "Информатика" с дополнительной специальностью "Теория и методика преподавания иностранных языков и культур".
В настоящее время Наталия Владимировна является доцентом кафедры иностранных языков в Ставропольском аграрном университете.